「I can’t give you anything but love」
I can’t give you anything but love , baby
That’s the only thing I’ve plenty of , baby
Dream awhile , scheme awhile , we’re sure to find
Happiness , and I guess , all those things
you’ve always pined for
Gee I’d like to see you looking swell , baby
Diamond bracelets Woolworth does’nt sell , baby
Till the lucky day , you know darned well , baby
I can’t give you anything but love
ねぇ君、僕には愛しかあげられるものがないよ
僕が沢山持っているものってそれしかないんだ
もう少しの間だけ、夢見て思いふけってくれないかい
幸福も、多分、君がいつも欲しがっていたもの全ても
僕らはきっと見つけられるさ
綺麗な君を見つめるのが大好きだよ
もちろん、ウールワースで売ってないような
ダイヤモンドブレスレットをつけて
良く分かってると思うけど、
その幸せな日が来るまでは
僕には愛しか、君にあげられるものがないんだ
ニューヨーク五番街にある「ティファニー」の前で立ち止まっていた若者が、連れの彼女に
「Gee , honey , I can’t give you nothin’ but love 」
と、言っているのを立ち聞きして、この曲のアイディアが生まれたとか。
1927年の作品です。
物が溢れている現代では、この言葉はちょっと・・・
いやいや、愛に勝るものはないはず。です。